Литве предлагают изменить свое английское название

By admin Nov 6, 2015

В Литве возникла дискуссия о смене названия страны — с Lithuania на Lituania. С таким предложением на своей страничке в Facebook выступил литовский экономист Жигимантас Маурицас.

По словам экономиста, сейчас название страны является труднопроизносимым для не англоязычных людей. В результате они не могут или боятся произнести “Лифьюэния”, что плохо сказывается на известности страны в мире.

Маурицас предлагает и другие аргументы в пользу своего предложения:

1. Англичане взяли это название из латыни LITHUANIA, но на латинском H не произносится, поэтому по незнанию и невежеству исказили название и удалили от первоначального, упоминавшегося в 1009 году, т.е. Litua/Litva.

2. В течение некоторого времени это никого не волновало, поскольку Англия была провинцией, по-английски никто не говорил и не писал.

3. Однако, когда английский de facto стал мировым языком, Литве очень не повезло, поскольку услышав название “Лифьюэния”, никто не понимает, о какой стране идет речь, включая самих англичан, тогда приходится объяснять аналогами: Lituania, Latvia — Estonia, Baltics, Scandinavia, Riga и т.д.

4. Эстонии повезло больше всех, поскольку Estonia звучит одинаково почти на всех языках, только немцы и скандинавы называют ее Estland.

Экономист предлагает следующие решения этого вопроса:

1. Игнорировать английский вариант произношения, говорить, как и полагается LITUANIA (я так делаю и буду делать всегда).

2. Надеяться, что китайский станет международным языком, поскольку по-китайски Литва произносится как “Литауве”, а может им станет японский (Lituania) или арабский (Lituanien) или хотя бы хинди (Litueinia).

3. Убедить англичан или США, чтобы поменяли название на Lituania, но это мало вероятно, поскольку для такого шага нужно немало смелости…”.

По словам Маурицаса, эстонцы в 1921 году изменили английское Esthonia на Estonia, а поскольку “эстонцы во всем лидируют, неизбежно настанет время и нам делать то же — лучше раньше, чем позже”.

“Мы бесплатно рекламируем Латвию (или Эстонию) — а что получаем взамен? Из комментариев вижу, что не только мне надоели постоянные объяснения, что это такое Lithuania, что это не Ukraine, а страна рядом с Латвией. Тем более, что ответ чаще всего бывает таким: yes, yes, I know — Riga”, — рассказал Маурицас.

Он отметил, что английский язык, это не литовский, тут разрешение Комиссии по языку не понадобиться. “Поэтому, если мы решим менять название, нам не надо спрашивать у англичан, американцев, австралийцев, жителей Нигерии, Зимбабве, Намибии “можно ли нам выбросить эту глупую букву H из нашего английского названия?” Что попадает в Google, то попадает в язык”, — отметил он.

Идею Маурицаса поддержал мэр Вильнюса Ремигиюс Шимашюс, но декан Филологического факультета ВУ Антанас Сметона назвал это предложение странным.

“Маурицас прав, говоря, что существует практика смены названия страны на другом языке. Однако желание изменить название Литвы мне кажется странным. Название Литвы сформировалось на базе трех языков: литовского — с дифтонгом “ie”, скандинавского — с гласным “e” и славянского — с гласным “и”. В английском скорее всего известно по славянскому с “ли” в корне. Произношение “Th” новообразование, оно характерная особенность. Если Маурицасу очень не нравится этот звук, то мне нечего сказать, ведь у каждого языка своя фонетика, и тут ничего не попишешь”, — сказал Сметона.

Председатель Госкомиссии по литовскому языку Ирена Сметонене заметила, что такие предложения рождаются от нечего делать.

Подобные предложения поступают не в первый раз. Чтобы Литва стала известнее в мире, предлагают труднопроизносимое название Lithuania поменять, об этом заговорили, когда говорили о концепции презентации Литвы в мире.

Стратегию разрабатывали эксперты Паулюс Сенута, Гинтарас Шепутис, Йонас Блинстурбас, Арунас Ужупис, Марюс Лукошюс и Лауринас Бучалис, которые утверждали, что это не утопическая идея.

Они не исследовали, на самом ли деле название Lithuania не подходит, но оно показалось неподходящим по следующим причинам: в слове 5 слогов, в середине звук th, который сложно выговорить неанглоязычным людям.

Источник: rus.delfi.lv

By admin

Related Post

Leave a Reply